更新時(shí)間:
數(shù)字化技術(shù)也在洞窟的虛擬展示和多樣化傳播發(fā)揮了積極作用?!肮湃嗽谩嫒菥迚选稳菰茖邘淼囊曈X沖擊力,如果要對(duì)它進(jìn)行異地展示,傳統(tǒng)方法難以呈現(xiàn)這種視覺效果。”杭侃說,目前的數(shù)據(jù)采集精度已達(dá)0.03毫米,等比例還原的第12窟“音樂窟”在各地巡展中廣受歡迎。
現(xiàn)場(chǎng),來自各個(gè)福利機(jī)構(gòu)的孩子、老人及護(hù)理員等工作人員紛紛登臺(tái)獻(xiàn)藝。歡快的鍋莊舞跳出節(jié)日的喜悅,悠揚(yáng)的歌聲傳遞美好的祝愿,激情的架子鼓演奏點(diǎn)燃現(xiàn)場(chǎng)氣氛。臺(tái)下老人和孩子們看得全神貫注,掌聲與笑聲此起彼伏。文藝表演過程中,相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)走到特困老人身邊,為他們發(fā)放慰問金、獻(xiàn)上哈達(dá),致以誠(chéng)摯的新年祝福;為孩子們送上壓歲錢,祝愿他們健康茁壯成長(zhǎng)。
在持續(xù)深入打好污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn)方面,全省將深入實(shí)施環(huán)境空氣質(zhì)量全域達(dá)標(biāo)攻堅(jiān)和小流域水質(zhì)達(dá)標(biāo)提升行動(dòng),深入推進(jìn)土壤污染風(fēng)險(xiǎn)分區(qū)分類分級(jí)管控,推進(jìn)成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟(jì)圈“無廢城市”共建,加強(qiáng)建筑垃圾等源頭減量和利用處置,開展新污染物川渝聯(lián)合調(diào)查。
2024年7月5日,國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議審議通過《全鏈條支持創(chuàng)新藥發(fā)展實(shí)施方案》,提出了發(fā)展創(chuàng)新藥關(guān)系醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展,關(guān)系人民健康福祉。鼓勵(lì)“本土生產(chǎn)”,可以助力藥物產(chǎn)能更加充足、供應(yīng)更有保障,尤其在國(guó)際形勢(shì)不穩(wěn)定或供應(yīng)鏈中斷時(shí),可以確?;颊哂盟幍目杉靶院椭委煹倪B續(xù)性。2018年-2024年,僅抗腫瘤一類新藥已經(jīng)獲批70個(gè),本土生產(chǎn)PD-1類的藥物更是把該類藥物的年治療費(fèi)用從十幾萬降到三四萬,讓更多的基層腫瘤患者能夠用得上這些抗腫瘤基石藥物,這也符合國(guó)家基本藥物制度建立的初衷。
特別是,這些“大省”在發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力上可圈可點(diǎn):江蘇去年13個(gè)創(chuàng)新藥獲批上市,居全國(guó)第一;廣東區(qū)域創(chuàng)新能力連續(xù)8年保持全國(guó)首位;浙江杭州“六小龍”公司火遍全球;上海優(yōu)化前沿技術(shù)和未來產(chǎn)業(yè)布局,深入實(shí)施三大先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)“上海方案”……
針對(duì)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)難點(diǎn),浙江實(shí)施“一業(yè)一策”差異化發(fā)展戰(zhàn)略,通過“局市會(huì)商”機(jī)制與地方政府加強(qiáng)戰(zhàn)略合作,結(jié)合區(qū)域特性和基礎(chǔ)優(yōu)勢(shì)差異化發(fā)展,因地制宜推動(dòng)當(dāng)?shù)禺a(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)性調(diào)整,在產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢(shì)地區(qū)改革先行先試,打造一批專精集群。在藥械化產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)域開展“組團(tuán)式”服務(wù),集中破解企業(yè)研發(fā)、生產(chǎn)、流通環(huán)節(jié)難題。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。